• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


Commentaire de Brutus

sur De Bathilde aux Révolutions, abolition de l'esclavage


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

Sirius Brutus 3 avril 09:08

Merci pour ces éclaircissements auxquels on peut ajouter que la condition d’esclave était (et est toujours dans quelques pays) une question de propriété qui donnait le droit de vie et de mort du maitre sur son bien, davantage qu’une question de pénibilité,

Les serfs du moyen-âge devaient leur nom au mot lation « servus » qui signifie « esclave, serviteurs, qui dépend de » et, si officiellement leur seigneur n’avait pas droit de vie et de mort sur eux, leurs obligations et destinées n’étaient guère plus enviables que les vrais esclaves, pas plus que n’est enviable aujourd’hui le sort de nombre d’être humains qu’on ne qualifie pas d’esclaves, et ils n’avaient pas les mêmes droits et devoirs que les « vilains », autres misérables, mais à leur propre compte.

D’ailleurs, pour illustrer le paradoxe, on sait que, chez les Romains et les Grecs de l’antiquité, il n’était pas rare ques des esclaves soient régisseurs de domaines ou précepteurs, ce qui suppose une éducation et une culture bien plus élevées que celles de la plèbe qui n’était pas esclave, mais constituée de citoyens romains.

En ce qui concerne l’expression citée au débur de votre texte, "Du slave à l’esclave. « , il faut savoir que la racine du mot »slave" est tirée du vieux slave dont est issu le latin médiéval sclavus qui a donné naissance au mot esclave. Ce n’est pas par hasard. Selon les sources, on trouve deux explications pour expliquer le mot « slave » :

  • la plus évidente et la plus simple consiste à rattacher le nom au vieux slave slava (« renommée, gloire »). Autrement dit, les Slaves se seraient eux-mêmes qualifiés de « glorieux ».

  • l’autre explication part du vieux slave слово slovo (« mot, parole »), les Slaves se définissant entre eux comme « ceux qui savent parler, dont le langage est compréhensible ». Cette hypothèse s’appuie notamment sur le fait que dans les langues slaves le terme désignant un Allemand (le peuple voisin le plus immédiat) est dérivé d’un adjectif signifiant « non-parlant » : en polonais et en tchèque, les mots niemy/němý signifient « muet », et Niemiec, Němec signifient « Allemand ».

Quelle que soit la bonne, il est ironique que le sens d’un mot signifiant « glorieux » ou « doué de la parole » ait opéré un glissement pour signifier « esclave ».


Voir ce commentaire dans son contexte





Palmarès